当前位置:

首页  学术交流

么文浩《影视作品字幕翻译的多模态共鸣理据及策略--传播的心理审美视角》

浏览量:40 文章来源:科学技术与开发处新 文章来源:2018-06-14
么文浩《影视作品字幕翻译的多模态共鸣理据及策略--传播的心理审美视角》

报告人

么文浩

举办单位

科技处、发规处、外国语学院

报告题目

影视作品字幕翻译的多模态共鸣理据及策略--传播的心理审美视角

报告时间

2018年6月14日16:20-18:30

报告地点

外语楼影视观摩厅

报告人

所属单位

广西师范大学

报告人职务/职称

讲师、语联网传神翻译公司(兼职)译员

报告内容

简介

主要内容:

在影视作品的播放过程中,信息的流动方式表现为单向且多渠道并进,体现出一种节奏模式。这种节奏模式是否要翻译,又是否可翻译?是形式重要,还是内容重要?在机器翻译“威胁论”的时代,译者的价值究竟是什么?

 

 
 


黄冈师范学院科学技术与开发处 地址:湖北省黄冈市新港二路146号

办公室:厚德楼三楼302室 传 真:0713-8833836

联系电话:0713-8833836 E-mail:keji@hgnu.edu.cn